25 diciembre, 2024

ABOARD : A bordo.
ABOVE PAR : Por encima de la par.
ACCELERATION CLAUSE : Cláusula que frecuentemente se usa en los Estados Unidos para
los contratos que prevén  pagos escalonados. La totalidad del saldo pendiente de pagos será
exigible cuando cualquiera de los vencimientos deje de ser atendido por el deudor.
ACCEPTANCE : Aceptación.
ACCEPTED FOR CARRIAGE : Aceptado para transporte.
ACCIDENT : Accidente.
ACCIDENTAL DEATH : Muerte por accidente.
ACCOUNTING INFORMATION : Información contable.
ACKNOWLEDGMENT OF RECEIPT : Acuse de recibo.
ACT OF GOD : (acte de Dieu) caso fortuito.
ACTS OF PUBLIC ENEMIES : Actos de los enemigos públicos.
ACTS OF WAR : Actos bélicos.
ACTUAL CASH VALUE : Valor efectivo real.
ACTUAL FAULT : Culpa real.BAD STOWAGE : Arrumaje defectuoso / defectuosa distribución de la carga.
B.A.F. : Recargo por combustible.
BAG : Bolsa, saco.
BAILEE: Comodatario.
BALANCE OF PAYMENTS : Balanza de pagos.
BALE : Fardo o bala (para algodón).
BANK : Banco.
Claiming bank : banco peticionario.
Confirming bank : banco confirmante.
Correspondent Bank : banco corresponsal / banco pagador / banco negociador.
Drawee bank : banco librado.
Issuing bank : banco emisor.
Nominated bank : banco designado.
Reimbursing bank : banco reembolsador.
Remitting bank : banco remitente.
Transfering bank : banco transferente.
BANK CHARGES : Gastos bancarios.
BANK RATE : Tasa de interés bancario.
BANK TO BANK REIMBURSEMENT AGREEMENT : Acuerdo de reembolso entre bancos.
BANKER’S ACCEPTANCE : Aceptación bancaria.
BAREBOAT CHARTER : Fletamento a casco desnudo.
BARGE : Barcaza.CABLE SHIP : Barco cablero.
CABLE TRANSFER : Transferencia por cable.
C.A.F. : Recargo por diferencia de cambio.
to CALL AT : Hacer escala, tocar (puertos).
CAN : Bombona.
CAPITAL ASSET : Bien de capital.
CAPTURE : Apresamiento.
CARGO : Carga, cargamento.
CARGO SHIP : Barco de carga.
CARGO TERMINAL : Terminal de carga.
CARRIAGE : Transporte.
Carriage by air : transporte aéreo.
Carriage by land : transporte terrestre.
Carriage by sea : transporte marítimo.
CARRIAGE OF GOODS BY SEA ACT : Ley de Transporte Marítimo de Mercaderías.
CARRIER : Transportador, porteador, transportista.
CARTAGE : Transporte efectuado por medio de camiones.
CARTOON : Caja de cartón.
CASE : Caja de metal o madera.
CASH : Efectivo / contado.
CASH IN SAFE : Dinero en caja.
CASH IN TRANSIT : Dinero en tránsito.
CASK : Tonel.DAILY INDEMNITY : Renta diaria.
DAMAGE : Daño, siniestro.
DAMAGES : Daños y perjuicios.
DATE OF PICK-UP : Fecha de recogida.
DATE OF POST RECEIPT : Fecha de recepción en correos.
DEAD FREIGHT : Falso Flete.
DEATH : Muerte.
DEBT : Deuda.
DEBTOR : Deudor.
DECK : Cubierta.
Deckload : cargamento sobre cubierta.
On deck : sobre cubierta.
Under deck : bajo cubierta.
DECLARATION : Declaración.
DECLARATION FOR DANGEROUS GOODS : Declaración de mercaderías peligrosas.
DEADWEIGHT : Peso muerto.
DECLARED VALUE FOR CARRIAGE : Valor declarado para el Transporte.
DECLARED VALUE FOR CUSTOMS : Valor declarado para la Aduana.
DEDUCTIBLE : Franquicia.
DEFERRED PAYMENT : Pago diferido o a plazo.
DELAY : Demora, retraso.
DELIVERY : Entrega.EARNMARKED : Reservado / asignado.
EARTHQUAKE, FIRE FOLLOWING : Incendio por terremoto.
EARTHQUAKE, DAMAGE FOLLOWING : Daños materiales por terremoto.
EFFECTS NOT CLEARED : Efectos pendientes de cobro.
EMBARGO : Embargo.
EMBASSY : Embajada.
ENDORSEMENT : Endoso de póliza, suplemento.
ENDOWMENT INSURANCE : Póliza de seguro total.
ENGINE ROOM: Sala de máquinas.
ENTRY/IMMEDIATE DELIVERY : Declaración de Aduana / Entrega inmediata.
E. & O. E.: Salvo error u omisión.
EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIPT : Recibo de intercambio.
ERASURE : Raspadura.
ERRORS & OMMISSIONS INSURANCE (E. & 0.) : Seguro de responsabilidad profesional.
ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (E.T.A.) : Hora estimada de llegada.
ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (E.T.D.) : Hora estimada de partida.
EXCEPTED PERILS : Riesgos excluidos.
EXEMPTION : Exención.
EXPEDITED DELIVERY SERVICE : Servicio de entrega urgente.
EXPLOSIVE : Explosivo.
EXPORT : Exportación.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *